• Only lawyers for your legal translations

    If you need an important contract drafted, who would you ask? A good lawyer, of course!

    If you need an important contract translated, who would you ask? We think it is clear... you need a competent lawyer, who is admitted to the bar of the country of the target language, speaks the source language and is aware of the legal implications of the words he uses.

    All of our lawlinguists are lawyers admitted to their respective bars, are multilingual, have been practising as lawyers for several years, only translate into the language in which they practise as lawyers.

  • Because a word can change a contract

    We do not translate anything and everything, quite the contrary!

    We only translate a few types of documents, and, by providing the highest possible degree of specialisation, we aim to offer the best possible service.

    That is why we only translate legal documents (such as : contracts, judgments, case files and statutes) and we ensure that our translations focus on every little detail of the meaning.

    The smallest detail or a nuance can change the legal meaning or outcome of a business deal or a legal procedure: we therefore cannot make any mistakes.

  • Service does not cost, it pays!

    Our aim is not to offer the lowest price, but to offer the best possible service. A few euros saved on cheaper but inaccurate translations, can result in much higher costs later in damages, costs or missed business opportunities.

    Service does not cost, it pays!

    Furthermore, we also offer an "expert opinion" service. We can offer you professional legal support for every translated document, in order to explain and assess the legal effects and implications of each document.

A boy thinking about legal translation

If you need an important contract translated, who would you ask? We think it is clear... you need a competent lawyer, who is admitted to the bar of the country of the target language, speaks the source language and is aware of the legal implications of the words he uses.

Legal translations service

We have established a network of colleagues from all over the world who collaborate with Lawlinguists in order to offer the best possible legal translation service, and we ensure that our translations focus on every little detail of the meaning: the smallest detail or a nuance can change the legal meaning or outcome of a business deal or a legal procedure, and we therefore cannot make any mistakes.

LawLinguists staff

All of our lawlinguists are lawyers admitted to their respective bars, they are multilingual, they have been practising as lawyers for several years and they only translate into the language in which they practise as lawyers.

Legal translastion books

We only translate a few types of legal documents, and, by providing the highest possible degree of specialisation, we aim to offer the best possible translation service. That is why we only translate contracts, judgments, case files and statutes and we ensure that our translations focus on every little detail of the meaning.