Los términos legales correctos, en cualquier idioma 
Servicios de traducción legal primarios

Servicios de traducción legal complementarios

Revisión jurídica

Revisión y control de las traducciones jurídicas realizadas internamente por el cliente a cargo de un abogado/traductor de Lawlinguists, cuya lengua materna es el idioma de destino de la traducción.

Due Diligence

Traducciones de todos los documentos de una Due Diligence en colaboración con el equipo jurídico de nuestro cliente. Ayudamos a ahorrar tiempo a tu equipo y a optimizar esfuerzos durante la Due Diligence.

Nota jurídica

Si la ley del país de origen de nuestros abogados-traductores lo permite, éstos pueden emitir notas jurídicas junto con la traducción realizada apuntando aspectos importantes, posibles dificultades o clarificaciones del documento en sus ordenamientos jurídicos.

Certificación

En caso de que así lo desee el cliente y según el ordenamiento jurídico de cada país, nuestro equipo puede realizar certificaciones de documentos y traducciones juradas.

Tipo de documentos

Contratos, sentencias, actuaciones procesales, textos normativos, artículos jurídicos, dictámenes, documentos normativos internos de multinacionales, documentos relativos al arbitraje internacional, propiedad intelectual como patentes, marcas, propiedad industrial, derecho de sociedades, pactos de socios, estatutos de sociedades, contratos de distribución, contratos farmacéuticos, contratos relativos al ámbito del retail, documentos relativos a derecho mercantil, derecho tributario, financiero, derecho laboral, derecho de la competencia, derecho de familia, matrimonial, adopciones internacionales, sucesiones, donaciones, fundaciones, fundaciones internacionales, derecho canónico y eclesiástico  F&A, contencioso, entre otros…

Clientes habituales

Despachos de abogados, empresas y multinacionales, arbitraje internacional, instituciones públicas.

Algunos de nuestros clientes

mediaset

Garrigues3ok